政治语言修辞和gobbledegook 2013年7月12日

时间:2017-12-20 01:05:23166网络整理admin

<p>在对语言进行了三年深思熟虑的思考之后 - 关于语法势利,流言蜚语,翻译困境以及其他许多其他方面的热门帖子 - 约翰逊博客即将退休</p><p> Prospero将很快成为本周晚些时候开始的约翰逊语言专栏的幸运主持人</p><p>与此同时,约翰逊可以在本周发表的论文中找到了一些政治言论的委婉,滔滔不绝的政治言论:没有领导人会承认让人受到折磨,但迪克切尼说:“我当时并且仍然留着我们强化的审讯程序的强烈支持者“ - 这意味着同样的事情......战争在简单的英语中听起来很可怕,所以他们总是产生委婉的烟幕</p><p> “动能行动”意味着“杀人”</p><p> “附带损害”是指“意外杀人”</p><p>政客们通常只使用“杀人”这个词来形容我们的敌人对我们所做的事情;不是我们对他们做的</p><p>例如,在5月份的一次演讲中,巴拉克•奥巴马(Barack Obama)谈到了“针对基地组织及其相关部队的致命针对性行动”</p><p>当乔治·奥威尔(George Orwell)在他的坟墓中滚动时,约翰逊权衡了共和党人比民主党人更有效地使用语言的一般假设,因为他们更喜欢更短,更简单,更具体的短语</p><p>那么,